Lilo & Stitch Wiki
Advertisement

Tantalog/English written translation

Tantalog is the native language of Jumba and Turo. It is also a language used by an extinct but highly advanced civilization, which has familiar body shapes to the experiments.

Creation

Tantalog was created by Jumba Jookiba, an evil genius professor at Galaxy Defense Industries and the creator of 629 illegal genetic experiments. It is a cross between native Hawaiian, Chinese and Chezcreekian, which is a local language spoken by only a few people in the rural parts of Chesterfield which is in North Derbyshire England. Chezcreekian phrases include: Creek (not being good), Wangos (cigarettes), Snout Creeks (having a sniff or cold), Mowlems (not very nice), and Rowling (sneaking about in an unspecified manner).

Wordlist

Tantalog → English

A

  • Aba loocha - Door
  • Achi-baba - Friend
  • Accata - Alright/clear
  • Aggaba - Stop
  • Ah-chooga moopa - Everybody out
  • Ah-qae jihad - Blast him
  • Ah-rumba - I don't know
  • Ahua shalom bye - Good morning
  • Aka boocha - Let me out
  • Aka-choota - Gotta go
  • Akare asaid - It looks scary
  • Aka tiki baba - There it is/it's over there
  • Akoota chi tay - Your turn
  • Akoota naga pitu - Heed me, no more bad
  • Allaf - Five
  • Allanet - Fifty
  • Akootah - Let's dig/let's go
  • Asal - Ball
  • Asafi - Table
  • Ashi salaam - How are you?
  • Asyrifah - Excuse me

B

  • Ba'aq-quasr - That is too loud
  • Baacraphi - Volleyball
  • Baaheth jihadi - Fight
  • Baari - Fan
  • Baquaa - Toilet
  • Batookah - Formal greeting
  • Boojiboo - Term of endearment or loved one (usually in the romantic sense)
  • Bootifa - Cool/good/beautiful
  • Brasmathi - Basket
  • Blitznak - Crud (derogatory)

C

  • Cama'ahar teh tebracres - What is your name?
  • Chappati - Bread
  • Chi chabada - I promise
  • Choota - Crud (derogatory)
  • Chunga bey - You first
  • Crabba snabba - Uh oh
  • Crichaa - Tennis court
  • Chabata - Come and catch me
  • Chi meetoh - I've got you now
  • Creeta manjai - Throw me

D

  • Detaka - Die/begone
  • Dinko te fabba - You are fat
  • Dunga haga blabla - I don't like water

E

  • Eegalagoo - Wow!
  • El kiyotay - Good idea
  • Emba-chua - You said it

F

  • Farbras - Ache
  • Fooboo - Tired/sleepy
  • Feeboogoo - Bring it on

G

  • Gaba - What?
  • Gaba ika tasoopa - What's the big deal?
  • Gatchi nosty - Are you sure?
  • Goobaja - Let's go
  • Goocha - Hey (you)!
  • Graazi - Right

H

  • Hagata - Here
  • Hagra sofia - Mall
  • Hajmha sihkism - Enthusiasm
  • Hak tienet - One hundred
  • Haka taba - How embarrassing
  • Hakkiah - One
  • Hakri deika - Debris
  • Halal - Toast
  • Halebye - Taxi
  • Hapdelup - Up
  • Harash - Trash
  • Hassiniyadh - Sea
  • Huaa allah - Master
  • Huaa awazi - Spirit
  • Huznet - Twenty
  • Huzziuh - Two
  • Heegata no feebee - Don't give up/you can do it (motivational)

I

  • Ih - Yes
  • Ika patooba - Baldy
  • Ika patootie/Ika patooka - Stupid-head or Grumpy Gus
  • Ikata - Exclamation of discovery/command to approach/get/attack
  • Iki bah bah - Come on
  • Iki boh boh - Stay here
  • Iky - Yuck
  • Imhaater - Computer
  • Injibay - That
  • Isa - Is/am/are (to be)

J

  • Jaalba - Something
  • Jaba ramid nye hassin - Long time no see
  • Jal wadis - Rubble
  • Jalipaa - Radio
  • Japdelup - Down
  • Jerudai - Eight
  • Jerunet - Eighty
  • Jhua tehrqua - Good night
  • Jua'aquad - City
  • Jugaar - Juice

K

  • Kabchathi - Eggs
  • Kali ashol - Accomplished
  • Kanet - Seventy
  • Kanja ooga - No cousins
  • Kanjijibe, ziz-ziz - The act of messing with or turning on electrical equipment
  • Kaphong - Monster
  • Kata baka dooka - May I be destructive?
  • Kavi - Seven
  • Kha araimi shol - Absent
  • Khalido - Notebook
  • Khalifaud - Six
  • Khalinet - Sixty
  • Khodro esafhan - Car
  • Kodain - Bookcase
  • Koraadami - Books
  • Kurdaic - Cake
  • Kweesta - Destroy

L

  • Le je impordement - They are captured

M

  • Maathinya - Luggage
  • Maka maka - Hurry
  • Makea - Make
  • Maladhi - Television
  • Matyr - Cousin
  • Meega - Me/I/I'm
  • Meega naga chita coota - Not good enough for me
  • Meega, nala kweesta! - A highly vulgar or pejorative phrase (see the Trivia section regarding its actual meaning)
  • Meega-o-itume - Get away from me
  • Meeko dagga ingata poju naga naga - I can catch an experiment without you
  • Miki miki - Gimme
  • Mockeecha - Mine
  • Morcheeba - Very nice
  • Muhaari - Pool
  • Muquad - Everything
  • Muta hagata - Maybe in his toe

N

  • Naga - No/don't want to
  • Naga bootifa - Not cool
  • Naga nota - Don't know
  • Naga-takabah - No way
  • Nagwala - Money
  • Najaaladi diwali - Bomb
  • Nala - Either "want to" or "evil"
  • Namitsu - Tsunami
  • Nukasha - It's your fault

O

  • Ogata - Ouch
  • Ohufi - Casual greeting
  • Okie-taka - Alright/okay/okey-dokey (acknowledgement)

P

  • Paathi bras - Soap
  • Parvaaci - Roller skate
  • Pasawa - See ya
  • Patookie - Butt
  • Phaa thouy - Cereal
  • Phaa thoy gho - Run
  • Pitcha - Done
  • Praajat - Tub
  • Prepshi - Soda
  • Preshi moothi - Skateboard
  • Pujara - Boy

Q

  • Quala chifa pi nolo - That is really a shame
  • Quana chi doonga fava no pugy - We're all wet, let's dry off

R

  • Rah'quadon - Achieve
  • Robaapaskit - Learn

S

  • Saari - Girl
  • Safiya - Bed
  • Sasa - Follow me/this way
  • Shaalthabye - Experience
  • Shiralli - Watch
  • Shirq - Left
  • Shol asahiah - Abandoned
  • Smish - I understand/got it/understood
  • Smitec - Darn it
  • Soka - Sorry
  • Spubata - I'll teach you/smells like/come back here

T

  • Taaksi - Capsule
  • Taalsa - Sink
  • Tai chi sheng - Exercise
  • Takka - Thanks
  • Tay - Love
  • Tebrica - Pencil
  • Tel ashal - Nine
  • Tele sharov - Four
  • Telenet - Forty
  • Telonet - Ninety
  • Tienet - Ten
  • Tiznet - Three
  • Toobaga - Dummy
  • Tookie bah wah bah - Let's get started/yahoo/cowabunga, etc.
  • Trang nang - House
  • Trog - Insult/derogatory term
  • Tsi'cong - Bang
  • Toga meega patookie - Kiss my butt/look at my butt

Y

  • Yadelep - Accuse
  • Yaka tak - All clear
  • Yu porma dissy - A rude remark insulting the recipient's mother
  • Yuuga - You

Z

  • Zaghdad - Android
  • Zitnet - Thirty
  • Ziz-ziz - Electricity/sparks

Trivia

  • Original film writer-director and franchise creator Chris Sanders stated in a TikTok video that the actual meaning of "Meega, nala kweesta" (which he wrote without the comma) is so vulgar that he said, "Although I do know what it means, I could never say it."[1]
    • He also stated in comments of the TikTok video that Tantalog was a concept invented by the creators of Lilo & Stitch: The Series and denied the fandom's long-held belief that the phrase means, "I want to destroy," stating in another comment that he "debated with the series creators on this one".[1] This also indirectly confirms that Stitch's alien lines in the original Lilo & Stitch were purely meant to be gibberish before it was made into the fictional semi-consistent Tantalog language established by the sequel series and spin-offs.
  • "Meega, nala kweesta" was only said by the experiments, namely Stitch, Sparky, Kixx, Elastico (in Stitch!), 627, and Leroy.
    • In Stitch! The Movie, when Sparky said it while being chased, Stitch gasped in hypocrisy.
    • In "Hunkahunka", when Jumba tried to check his computer for a cure on Hunkahunka, his computer got a virus when a digital alien appeared saying it. Jumba stated that his computer got "dreaded nala kweesta virus", and deduced that Stitch was surfing the intergalactic net again.
  • In Kingdom Hearts: Birth by Sleep, Stitch calls Gantu "la la patookie", likely meaning "fat butt", as Gantu retorted that he was just big-boned.
  • "Boojiboo", the term of endearment meaning "loved one", may be based on an American slang meaning of the word "boo" used to mean one's significant other.[2]
    • "Boojiboo" has been misinterpreted by some fans as "boochiboo", after Lilo's mispronunciation of the word in "Angel", when she first tries to tell Stitch that Angel is evil just after he meets her.
  • "El kiyotay", meaning "good idea", refers to El Coyote, a Mexican restaurant where four celebrities ate their last meal before being murdered by the Manson Family.
  • "Prepshi", the term for "soda", refers to the brand of soda, Pepsi.
  • "Achi-baba", the term for "friend", is the name of a dominating height in the Gallipoli peninsula of Turkey.
  • "Safiya", the term for "bed", is an Arabic female name that means "pure".
  • "Maka maka", the term for "hurry", was taken from the Hawaiian word "makamaka", meaning "friend" and "host".
  • "Sasa", the term for "follow me" or "this way", was taken from a childhood nickname for executive producer Jess Winfield's wife Sa. At the time Winfield made his comments, Sa would host a Hawaiian luau party annually, and signed invitations to her party with "Makamaka, Sasa."[3]
    • Disney Magic Kingdoms misspelled "sasa" as "salsa" in Angel's dialogue in a limited-time quest, which was made into a joke with Nani referencing the food of the same name. This is likely because this Fandom article was used to help write the Tantalog dialogue for Stitch and Angel in the game; earlier revisions of this article carried this misspelling, and the error was not noticed when the game's Lilo & Stitch event was developed and released.
  • "Morcheeba", the term for "very nice", is the name of an English electronic band.
  • "Namitsu", the word that Cannonball most often says, is an anagram of "tsunami", which is what he causes.

References

  1. 1.0 1.1 Sanders, Chris (February 8, 2022). "Reply to @kyliemechamlarsen What Meega Nala Kweesta really means. #liloandstitch #chrissanders #voiceactor #meeganalakweesta". TikTok. Retrieved on February 10, 2022.
  2. "'boo' Meaning". Cambridge English Dictionary. Retrieved on October 7, 2017.
  3. L&S Says Mahalo TV Tome (December 13, 2004). Archived from the original on March 19, 2016. "Trivia for today: the Stitch-language phrase "Makamaka... Sasa!" (meaning "This way... Hurry!) is named after my wife. Her name's "Sa," and she was called "Sasa" as a child. And Makamaka means "friend and host" in Hawaiian. Once a year Sa hosts a Hawaiian luau party, and when she sends out invitations, she signs them "Makamaka Sasa.""

External link


ve Characters
Advertisement